« 雌鶏カルラに戸惑うフィヨン、ル・モンド(小)記事翻訳 | メイン | Les Bienveillantes, ふたたび »

2008-03-03

コメント

moshimon

翻訳本当に助かります。大学では憲法院の判決のコメントーについての報告をする予定だが、フランス人の僕には「rétention de sûreté」等の翻訳はなかなかむずかしい^^;Badinterはフランス人が誇れる方ですね。日本まで彼の考えを普及することも、感謝致します!

猫屋

moshimon氏、
私は法専門ではないので、単なるarbitoraireな訳しかしてません、;)
でも、自分がもっとちゃんと理解したくてやってる翻訳が、誰かの役に立ったとしたら、うれしいことです。

もうこちらに25年滞在していて、この国の誇れるlumière 思想、それに、バデンターやヴェイユたちの仕事の恩恵を受けてる。彼らは、もっと知られていいと思います。あと今の立法機関がとんでもない法律を作っちゃうのも、とても困るので、歴史や法律に関するbillet も時々扱ってます。時々、見に来てね。

この記事へのコメントは終了しました。